ELEONORA TASINATO Interpreter and translator
IT | EN | ES

About me

I am a freelance translator and conference interpreter. Born and raised in Milan, I began my studies and my professional career in Italy, furthering my education in France, Spain, Australia and the UK, where I specialised in Conference Interpreting with a Master of Arts from London Metropolitan University. At the moment, I am based in Barcelona.

More information

I am a certified conference interpreter and translator and I work mainly in the Milan market, according to clients’ needs.

I have always been passionate about languages. During my Bachelor of Arts in Foreign Languages and Literatures in Università degli Studi di Milano, in Italy, I spent one semester in Université de Poitiers (France) thanks to a European student exchange programme.

I have been working as a freelance translator since 2011 and as an interpreter since 2015, after I completed my Master in Conference Interpreting at London Metropolitan University. My MA dissertation focused on the similarities between the professions of interpreting and that of acting. The starting point of my research was the well-known Stanislavsky training method, according to which the actor should feel a connection with the character of the play in order to fully embody it. I retraced this pattern in the relationship of the interpreter with the speaker. (“What if Stanislavski goes in the booth?”A parallel between Interpreting studies and Drama, 2015).

I attend Continous professional development events and skill specialisation workshops and courses on a regular basis, in order to always be up to date and aligned with the highest professional standards. For example, I successfully completed the Advanced Conference Interpreting Course for EU/UN Accreditation Test, an annual course organised by LondonMet.

I am a member of APTIC (Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña) and an aggregate member of AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti), and I work in accordance with the Codes of Conduct of these associations.

What do I offer?

MY SERVICES

What do I offer?

Conference interpreting

Simultaneous interpreting services in conferences or meetings. For this type of service, the installation of soundproof booths is required.

ITALIAN <> ENGLISH
ITALIAN <> SPANISH
FRENCH > ITALIAN

Consecutive interpreting

Consecutive interpreting services during conferences, press conferences and bilateral meetings. The interpretation is rendered after the speaker’s original speech (generally, with the aid of notes).

ITALIAN <> ENGLISH
ITALIAN <> SPANISH
FRENCH > ITALIAN

Tour guide system

Simultaneous interpreting services using the tour guide system. This is the ideal solution whenever interpreting is required for a considerable number of delegates, but the meeting circumstances do not allow the installation of a booth. This is the case for press conferences, factory visits and guided tours, among others.

ITALIAN <> ENGLISH
ITALIAN <> SPANISH
FRENCH > ITALIAN

Whispered interpreting or chuchotage

Simultaneous interpretation that is “whispered” directly into the ear of the delegate (usually, whispering is used with up to three delegates, according to the acoustic conditions of the environment).

ITALIAN <> ENGLISH
ITALIAN <> SPANISH
FRENCH > ITALIAN

Liaison interpreting

Simultaneous or consecutive interpreting services during bilateral meetings and negotiations.

ITALIAN <> ENGLISH
ITALIAN <> SPANISH
FRENCH > ITALIAN

Proofreading

Proofreading is an essential step of the translation process. A second pair of eyes can polish the text, in order to bring to light the translator’s work.

ENGLISH > ITALIAN
SPANISH > ITALIAN
FRENCH > ITALIAN

Translation

Specialised in the following fields:
transcreation, gastronomy, tourism and marketing.
With experience in the following fields:
pharmaceuticals, legal, finance, die-casting, IT, automotive, beauty products, drama and literature.

ENGLISH > ITALIAN
SPANISH > ITALIAN
FRENCH > ITALIAN
WHY ME

WHY ME?

Contact me if:


MY REFERENCES

References

They say about me

“I had the pleasure of working with Eleonora on several occasions. She has always proved to be a professional and reliable interpreter. Eleonora has a very positive attitude towards her work. She is really passionate about it and I hope we will have the chance of working together in the future.”

Carolina Chiappe, Conference Interpreter and Translator, AITI aggregate member

“Eleonora is a reliable and high-quality interpreter and we won't hesitate to contact her again!”

A.H, Project Manager in Global LingoLtd

“I worked with Eleonora in an interpreting assignment. She proved to be a cooperative, serious and trustworthy colleague both inside and outside the booth. The interpretation flowed smoothly and pleasantly and the result was highly satisfactory. I recommend Eleonora as a professional interpreter and look forward to working with her again.”

Sebastián García Ferré Abramian, Conference Interpreter and Translator

“Very positive feedback from Project Managers. Professional and reliable. We will definitely work again with her.”

Christian Feldermann, Project Manager in McFelder

“I had the chance to work with Eleonora during a General Assembly of ECVC in the Italian booth. Eleonora has an outstanding knowledge of languages, she is always organized, extremely reliable and she put people at ease. I absolutely recommend Eleonora as conference interpreter and translator, and I hope to work again with her in the future!”

Elena Bonfiglioli, Conference Interpreter and Translator

“Ho avuto il piacere di collaborare con Eleonora in occasione di numerose conferenze e progetti di traduzione. Eleonora è una collega affidabile, professionale e solare. Il suo lavoro si contraddistingue per la ricerca approfondita e minuziosa che le permette di offrire servizi di altissima qualità nei suoi settori di specializzazione. La sua professionalità è accompagnata da una buona dose di entusiasmo e positività, il che la rende la collega ideale. Raccomando senza indugi i suoi servizi a chiunque cerchi un professionista del settore preparato e cordiale.”

Elena Ferrara, Conference Interpreter and Translator, ITI and CIOL member


CONTACT ME

CONTACTS

For any query, please send me a message here

9 + 4 =